Sisällön tarjoaa Taalmuseum. Taalmuseum tai sen podcast-alustan kumppani lataa ja toimittaa kaiken podcast-sisällön, mukaan lukien jaksot, grafiikat ja podcast-kuvaukset. Jos uskot jonkun käyttävän tekijänoikeudella suojattua teostasi ilman lupaasi, voit seurata tässä https://fi.player.fm/legal kuvattua prosessia.
How do we build an inclusive world? Hear intimate and in-depth conversations with changemakers on disability rights, youth mental health advocacy, prison reform, grassroots activism, and more. First-hand stories about activism, change, and courage from people who are changing the world: from how a teen mom became the Planned Parenthood CEO, to NBA player Kevin Love on mental health in professional sports, to Beetlejuice actress Geena Davis on Hollywood’s role in women’s rights. All About Change is hosted by Jay Ruderman, whose life’s work is seeking social justice and inclusion for people with disabilities worldwide. Join Jay as he interviews iconic guests who have gone through adversity and harnessed their experiences to better the world. This show ultimately offers the message of hope that we need to keep going. All About Change is a production of the Ruderman Family Foundation. Listen and subscribe to All About Change wherever you get podcasts. https://allaboutchangepodcast.com/
Sisällön tarjoaa Taalmuseum. Taalmuseum tai sen podcast-alustan kumppani lataa ja toimittaa kaiken podcast-sisällön, mukaan lukien jaksot, grafiikat ja podcast-kuvaukset. Jos uskot jonkun käyttävän tekijänoikeudella suojattua teostasi ilman lupaasi, voit seurata tässä https://fi.player.fm/legal kuvattua prosessia.
In 5 afleveringen duikt presentatrice Djuna Kramer met een meertalige co-host, wetenschappers en andere gasten in talen uit het Midden-Oosten. In de introductieaflevering schuift journalist Joris Luyendijk aan. Centraal staan de vragen wat het Midden-Oosten eigenlijk is en waar de term vandaan komt. Vervolgens worden het Arabisch, Turks, Koerdisch en Hebreeuws toegelicht. We gaan onder meer in op de opbouw en oorsprong van de talen en er zijn muzikale en poëtische bijdragen van documentairemakers Faris Chaichan en Beri Shalmashi, cabaretier Raoul Heertje en turkoloog Melike Tarim.
Sisällön tarjoaa Taalmuseum. Taalmuseum tai sen podcast-alustan kumppani lataa ja toimittaa kaiken podcast-sisällön, mukaan lukien jaksot, grafiikat ja podcast-kuvaukset. Jos uskot jonkun käyttävän tekijänoikeudella suojattua teostasi ilman lupaasi, voit seurata tässä https://fi.player.fm/legal kuvattua prosessia.
In 5 afleveringen duikt presentatrice Djuna Kramer met een meertalige co-host, wetenschappers en andere gasten in talen uit het Midden-Oosten. In de introductieaflevering schuift journalist Joris Luyendijk aan. Centraal staan de vragen wat het Midden-Oosten eigenlijk is en waar de term vandaan komt. Vervolgens worden het Arabisch, Turks, Koerdisch en Hebreeuws toegelicht. We gaan onder meer in op de opbouw en oorsprong van de talen en er zijn muzikale en poëtische bijdragen van documentairemakers Faris Chaichan en Beri Shalmashi, cabaretier Raoul Heertje en turkoloog Melike Tarim.
Djuna Kramer onderzoekt samen met de Israëlische co-host Hilla Dayan het Hebreeuws. Ze spreken met universitair docent Margaretha Folmer en schrijver en cabaretier Raoul Heertje. Wat maakt het Hebreeuws zo’n bijzondere taal? En hoe werd de taal in de vorige eeuw (opnieuw) een gesproken taal? Hilla neemt je mee in haar verwondering voor de modernisering van het Hebreeuws. En Raoul Heertje verzorgt een muzikaal intermezzo; dat voor hem opeens een hele andere betekenis blijkt te hebben. זוהר ארגוב- הפרח בגני - ZOHAR ARGOV - HA'PERACH BE'GANNI: https://www.youtube.com/watch?v=F7jROV_XRa8…
We beginnen de aflevering met een Koerdisch kinderliedje, gezongen door co-host Roshna Mohammed. Onderzoeker Bareez Majid herkent het uit haar jeugd. Bareez is de zus van Roshna en – toevallig – zitten ze samen aan tafel. Djuna Kramer wil alles weten over het Koerdisch, een taal die vele dialecten kent. Waarom is de taal vooral een taal binnen het gezin? Als film- en documentairemaker Beri Shalmashi Koerdisch spreekt in Iraaks-Koerdistan, voelt ze zich een Brabander in Rotterdam. Ze is een dochter van Iraanse Koerden. Op welke manier verschillen deze dialecten van elkaar? En welke (verrassend veel) Koerdische woorden lijken op het Nederlands? Hani Mojtahedy – Shaw: https://www.youtube.com/watch?v=oUvIF8ZrARA…
Welkom in de wondere wereld van het Turks! Djuna Kramer en de tweetalige co-host Münise Yavuz duiken in deze aflevering in deze taal. Een relationele taal, waar Münise graag over vertelt aan mensen die het Turks niet beheersen; er is een woord voor de broer van haar vader en voor de broer van haar moeder. Waar je dit in het Nederlands moet uitleggen, heb je daar in het Turks een woord voor. Ook taalwetenschapper Margreet Dorleijn schuift aan: het Turks is een agglutinerende taal, maar wat houdt dat precies in? En hoe zit het met de ‘roddelsuffix’? Melike Tarim brengt een interessante kwestie in: waarom voelt zij in het Turks en praat ze in het Nederlands wanneer het gaat over de rede? Ook brengt Melike een muzikale bijdrage mee. Stil blijven zitten, dat gaat je niet lukken! Mabel Matiz – Sarmaşık: https://www.youtube.com/watch?v=weVh_KolH1E…
Het Arabisch kent maar liefst twaalf synoniemen voor het woord ‘liefde’. Dit is slechts een voorbeeld waaruit blijkt hoe dynamisch en rijk deze taal is. Djuna Kramer neemt het Arabisch in deze aflevering onder de loep: Caroline Roset, docent Arabische talen en cultuur aan de Universiteit van Amsterdam, geeft een basiscursus semitische talen en gaat in op het verschil tussen het klassiek of geschreven Arabisch en het modern Arabisch. Co-host Lamia Makkadam vertelt over haar werk als vertaler: welke cultuurverschillen zorgen voor moeilijkheden binnen haar werk? Documentairemaker Faris Chachan sluit af met een gedicht.…
Taalwijzen uit het Midden-Oosten: we trappen af met een spoedcursus Midden-Oosten. Waar komt deze term vandaan? Is deze nog wel bruikbaar? Welke taalgroepen worden er gesproken? Lijken ze op elkaar? Welke grote verschillen zijn er? En hoeveel mensen spreken welke taal? Presentatrice Djuna Kramer gaat op zoek naar antwoorden. Dat doet ze samen met Midden-Oostenkenner Sylva van Rosse, student Midden-Oosten studies Ania Kazoum en journalist en antropoloog Joris Luyendijk.…
Tervetuloa Player FM:n!
Player FM skannaa verkkoa löytääkseen korkealaatuisia podcasteja, joista voit nauttia juuri nyt. Se on paras podcast-sovellus ja toimii Androidilla, iPhonela, ja verkossa. Rekisteröidy sykronoidaksesi tilaukset laitteiden välillä.
Liity maailman parhaaseen podcast-sovelluksen hallitaksesi suosikkiohjelmiasi online-tilassa ja toistaaksesi niitä offline-tilassa Android a iOS sovelluksillamme. Se on ilmaista ja helppoa!