Siirry offline-tilaan Player FM avulla!
S3 ~ 08 ~ The front desk is responsible 櫃台負責配合客人!
Manage episode 425351738 series 2866015
Show notes:
- Here is a link to my conversation with Mischa Wilmers on his I'm Learning Mandarin podcast.
- Taipei Shorts, an annual theater event that showcases multilingual theater written, directed, and performed by local artists in Taipei.
Lesson Outline:
- [00:21] Intro / updates / announcements
- [03:53] Magic Phrase: 櫃台負責配合客人
- [05:56] A ramble on tones, context, and imitation
- [11:52] Dialogue
- [14:43] Translation
Magic Phrase (4-2)
This phrase is composed entirely of words that use the 4-2 tone pair. We use it to practice identifying and then pronouncing the tones, hearing how they interact with each other in context.
櫃台負責配合客人
Guìtái fùzé pèihé kèrén
櫃台 / guìtái / reception, front desk
負責 / fùzé / to be responsible for, to take responsibility for
配合 / pèihé / to cooperate with
客人 / kèrén / customers, guests
Transcript of the dialogue (Chinese characters only)
L:嘿,教授,你叫我過來?P:小李,你進來。我要談談你的論文。
L:我的論文內容,你看完了嗎?
P:我看完了,你的論文主題很… 特別:「地球鳳梨種植的範圍跟價格」…
L:我知道,我知道,你好奇我的調查是怎麼進行的。
P:其實… 這麼說不如說…
L:我去年去印尼做調查,我發現印尼竟然沒有任何鳳梨!
P:不過,真正的問題更大…
L:我知道了!是數學的問題,例如鳳梨在不同季節的價格不正常。
P:不是這個…
L:這些數學問題確實很複雜,而且你知道我不太擅長數學。
P:所以我…
L:但我認為這是一個過程。我一定會克服!我會練習數學…
P:好了!夠了!問題不是數學,問題是… 鳳梨。
L:問題是鳳梨?
P:對,鳳梨這個話題,不適合作為論文題目!
L:不適合?
P:對!所以,很抱歉,我只能拒絕你目前的論文。
L:不會吧!
P:很遺憾。
L:不如…. 我就換個主題重寫!
P:你有時間嗎?怕時間不足,你的論文快到期了。
L:我可以的!我證明給你看!
P:好,那你要換什麼主題?
L:我來寫… 酪梨!「酪梨的價格地圖」… 你覺得怎麼樣?
Transcript of the dialogue (w/ pinyin and translation)
Use this as a visual listening guide, or if you want to check your tone comprehension. Tones are indicated by marks above the letters in the pinyin transliteration, as follows: (1) ā (2) á (3) ǎ (4) à
- L:嘿,教授,你叫我過來?
- Hēi, jiàoshòu, nǐ jiào wǒ guòlái?
- Hey, professor, you called me over?
- P:小李,你進來。我要談談你的論文。
- Xiǎo lǐ, nǐ jìnlái. Wǒ yào tán tán nǐ dì lùnwén.
- Xiao Li, come in. I want to discuss your thesis.
- L:我的論文內容,你看完了嗎?
- Wǒ dì lùnwén nèiróng, nǐ kàn wán le ma?
- The contents of my thesis, you finished reading it?
- P:我看完了。你的論文主題很… 特別:「地球鳳梨種植的範圍跟價格」
- Wǒ kàn wán le, nǐ dì lùnwén zhǔtí hěn… tèbié: 「Dìqiú fènglí zhòngzhí de fànwéi gēn jiàgé」
- I finished reading it. The topic of your thesis is very… special: 「Earth’s pineapple growing regions: range, and prices」
- L:我知道,我知道。你好奇我的調查是怎麼進行的。
- Wǒ zhīdào, wǒ zhīdào. nǐ hàoqí wǒ de diàochá shì zěnme jìnxíng de.
- I know, I know. You’re curious how I undertook my survey.
- P:其實… 這麼說,不如說…
- Qíshí… zhème shuō bù rú shuō
- Actually, it would be better to say…
- L:我去年去印尼做調查,我發現印尼竟然沒有任何鳳梨!
- Wǒ qùnián qù yìnní zuò diàochá, wǒ fāxiàn yìnní jìngrán méiyǒu rènhé fènglí!
- Last year I went to Indonesia to do a survey, I realized Indonesia doesn’t have any pineapples at all!
- P:不過,真正的問題更大…
- Bùguò, zhēnzhèng de wèntí gèng dà...
- But, the real problem is bigger…
- L:我知道了!是數學的問題,例如鳳梨在不同季節的價格不正常。
- Wǒ zhīdàole! Shì shùxué de wèntí, lìrú fènglí zài bùtóng jìjié de jiàgé bù zhèngcháng.
- I know! It’s the math problems. For example, pineapples in different seasons have abnormal prices.
- P:不是這個…
- Bùshì zhège…
- It’s not this…
- L:這些數學問題確實很複雜,而且你知道我不太擅長數學。
- Zhèxiē shùxué wèntí quèshí hěn fùzá, érqiě nǐ zhīdào wǒ bù tài shàncháng shùxué
- These math problems are indeed very complicated, and you know I’m not too good at math.
- P:所以我…
- Suǒyǐ wǒ…
- So I…
- L:但我認為這是一個過程。我一定會克服!我會練習數學…
- Dàn wǒ rènwéi zhè shì yīgè guòchéng. Wǒ yīdìng huì kèfú! Wǒ huì liànxí shùxué…
- But I believe this is a process. I will definitely overcome it! I will practice math…
- P:好了!夠了!問題不是數學,問題是… 鳳梨。
- Hǎole! Gòule! Wèntí bùshì shùxué, wèntí shì… fènglí.
- Ok! Enough! The problem isn’t math, the problem is… pineapples.
- L:問題是鳳梨?
- Wèntí shì fènglí?
- The problem is pineapples?
- P:對,鳳梨這個話題,不適合作為論文題目!
- Duì, fènglí zhège huàtí, bùshìhé zuòwéi lùnwén tímù!
- Yes, pineapples, this topic, it’s not suitable to be taken as a thesis topic!
- L:不適合?
- Bùshìhé?
- Not suitable?
- P:對!所以,很抱歉,我只能拒絕你目前的論文。
- Duì! Suǒyǐ, hěn bàoqiàn, wǒ zhǐ néng jùjué nǐ mùqián dì lùnwén.
- That’s right! So, I’m sorry, I can only reject your current thesis.
- L:不會吧!
- Bù huì ba!
- No way!
- P:很遺憾。
- Hěn yíhàn.
- It’s a pity.
- L:不如…. 我就換個主題重寫!
- Bùrú…. Wǒ jiù huàn gè zhǔtí chóng xiě!
- How about… I just change my topic and rewrite it!
- P:你有時間嗎?怕時間不足,你的論文快到期了。
- Nǐ yǒu shíjiān ma? Pà shíjiān bùzú, nǐ dì lùnwén kuài dào qí le.
- Do you have time? I’m afraid there’s not enough time. Your thesis is almost due.
- L:我可以的!我證明給你看!
- Wǒ kěyǐ de! Wǒ zhèngmíng gěi nǐ kàn!
- I can do it! I’ll prove it to you!
- P:好,那你要換什麼主題?
- Hǎo, nà nǐ yào huàn shénme zhǔtí?
- Okay, so what thesis topic will you change to?
- L:我來寫… 酪梨!「酪梨的價格地圖」…
- Wǒ lái xiě… lùo lí! 「Lùo lí de jiàgé dìtú」
- I will write about… avocados! 「Avocados, a map of prices.」
Thanks for listening. And thank you so much to the monthly supporters of this podcast!
★ Support this podcast ★78 jaksoa
Manage episode 425351738 series 2866015
Show notes:
- Here is a link to my conversation with Mischa Wilmers on his I'm Learning Mandarin podcast.
- Taipei Shorts, an annual theater event that showcases multilingual theater written, directed, and performed by local artists in Taipei.
Lesson Outline:
- [00:21] Intro / updates / announcements
- [03:53] Magic Phrase: 櫃台負責配合客人
- [05:56] A ramble on tones, context, and imitation
- [11:52] Dialogue
- [14:43] Translation
Magic Phrase (4-2)
This phrase is composed entirely of words that use the 4-2 tone pair. We use it to practice identifying and then pronouncing the tones, hearing how they interact with each other in context.
櫃台負責配合客人
Guìtái fùzé pèihé kèrén
櫃台 / guìtái / reception, front desk
負責 / fùzé / to be responsible for, to take responsibility for
配合 / pèihé / to cooperate with
客人 / kèrén / customers, guests
Transcript of the dialogue (Chinese characters only)
L:嘿,教授,你叫我過來?P:小李,你進來。我要談談你的論文。
L:我的論文內容,你看完了嗎?
P:我看完了,你的論文主題很… 特別:「地球鳳梨種植的範圍跟價格」…
L:我知道,我知道,你好奇我的調查是怎麼進行的。
P:其實… 這麼說不如說…
L:我去年去印尼做調查,我發現印尼竟然沒有任何鳳梨!
P:不過,真正的問題更大…
L:我知道了!是數學的問題,例如鳳梨在不同季節的價格不正常。
P:不是這個…
L:這些數學問題確實很複雜,而且你知道我不太擅長數學。
P:所以我…
L:但我認為這是一個過程。我一定會克服!我會練習數學…
P:好了!夠了!問題不是數學,問題是… 鳳梨。
L:問題是鳳梨?
P:對,鳳梨這個話題,不適合作為論文題目!
L:不適合?
P:對!所以,很抱歉,我只能拒絕你目前的論文。
L:不會吧!
P:很遺憾。
L:不如…. 我就換個主題重寫!
P:你有時間嗎?怕時間不足,你的論文快到期了。
L:我可以的!我證明給你看!
P:好,那你要換什麼主題?
L:我來寫… 酪梨!「酪梨的價格地圖」… 你覺得怎麼樣?
Transcript of the dialogue (w/ pinyin and translation)
Use this as a visual listening guide, or if you want to check your tone comprehension. Tones are indicated by marks above the letters in the pinyin transliteration, as follows: (1) ā (2) á (3) ǎ (4) à
- L:嘿,教授,你叫我過來?
- Hēi, jiàoshòu, nǐ jiào wǒ guòlái?
- Hey, professor, you called me over?
- P:小李,你進來。我要談談你的論文。
- Xiǎo lǐ, nǐ jìnlái. Wǒ yào tán tán nǐ dì lùnwén.
- Xiao Li, come in. I want to discuss your thesis.
- L:我的論文內容,你看完了嗎?
- Wǒ dì lùnwén nèiróng, nǐ kàn wán le ma?
- The contents of my thesis, you finished reading it?
- P:我看完了。你的論文主題很… 特別:「地球鳳梨種植的範圍跟價格」
- Wǒ kàn wán le, nǐ dì lùnwén zhǔtí hěn… tèbié: 「Dìqiú fènglí zhòngzhí de fànwéi gēn jiàgé」
- I finished reading it. The topic of your thesis is very… special: 「Earth’s pineapple growing regions: range, and prices」
- L:我知道,我知道。你好奇我的調查是怎麼進行的。
- Wǒ zhīdào, wǒ zhīdào. nǐ hàoqí wǒ de diàochá shì zěnme jìnxíng de.
- I know, I know. You’re curious how I undertook my survey.
- P:其實… 這麼說,不如說…
- Qíshí… zhème shuō bù rú shuō
- Actually, it would be better to say…
- L:我去年去印尼做調查,我發現印尼竟然沒有任何鳳梨!
- Wǒ qùnián qù yìnní zuò diàochá, wǒ fāxiàn yìnní jìngrán méiyǒu rènhé fènglí!
- Last year I went to Indonesia to do a survey, I realized Indonesia doesn’t have any pineapples at all!
- P:不過,真正的問題更大…
- Bùguò, zhēnzhèng de wèntí gèng dà...
- But, the real problem is bigger…
- L:我知道了!是數學的問題,例如鳳梨在不同季節的價格不正常。
- Wǒ zhīdàole! Shì shùxué de wèntí, lìrú fènglí zài bùtóng jìjié de jiàgé bù zhèngcháng.
- I know! It’s the math problems. For example, pineapples in different seasons have abnormal prices.
- P:不是這個…
- Bùshì zhège…
- It’s not this…
- L:這些數學問題確實很複雜,而且你知道我不太擅長數學。
- Zhèxiē shùxué wèntí quèshí hěn fùzá, érqiě nǐ zhīdào wǒ bù tài shàncháng shùxué
- These math problems are indeed very complicated, and you know I’m not too good at math.
- P:所以我…
- Suǒyǐ wǒ…
- So I…
- L:但我認為這是一個過程。我一定會克服!我會練習數學…
- Dàn wǒ rènwéi zhè shì yīgè guòchéng. Wǒ yīdìng huì kèfú! Wǒ huì liànxí shùxué…
- But I believe this is a process. I will definitely overcome it! I will practice math…
- P:好了!夠了!問題不是數學,問題是… 鳳梨。
- Hǎole! Gòule! Wèntí bùshì shùxué, wèntí shì… fènglí.
- Ok! Enough! The problem isn’t math, the problem is… pineapples.
- L:問題是鳳梨?
- Wèntí shì fènglí?
- The problem is pineapples?
- P:對,鳳梨這個話題,不適合作為論文題目!
- Duì, fènglí zhège huàtí, bùshìhé zuòwéi lùnwén tímù!
- Yes, pineapples, this topic, it’s not suitable to be taken as a thesis topic!
- L:不適合?
- Bùshìhé?
- Not suitable?
- P:對!所以,很抱歉,我只能拒絕你目前的論文。
- Duì! Suǒyǐ, hěn bàoqiàn, wǒ zhǐ néng jùjué nǐ mùqián dì lùnwén.
- That’s right! So, I’m sorry, I can only reject your current thesis.
- L:不會吧!
- Bù huì ba!
- No way!
- P:很遺憾。
- Hěn yíhàn.
- It’s a pity.
- L:不如…. 我就換個主題重寫!
- Bùrú…. Wǒ jiù huàn gè zhǔtí chóng xiě!
- How about… I just change my topic and rewrite it!
- P:你有時間嗎?怕時間不足,你的論文快到期了。
- Nǐ yǒu shíjiān ma? Pà shíjiān bùzú, nǐ dì lùnwén kuài dào qí le.
- Do you have time? I’m afraid there’s not enough time. Your thesis is almost due.
- L:我可以的!我證明給你看!
- Wǒ kěyǐ de! Wǒ zhèngmíng gěi nǐ kàn!
- I can do it! I’ll prove it to you!
- P:好,那你要換什麼主題?
- Hǎo, nà nǐ yào huàn shénme zhǔtí?
- Okay, so what thesis topic will you change to?
- L:我來寫… 酪梨!「酪梨的價格地圖」…
- Wǒ lái xiě… lùo lí! 「Lùo lí de jiàgé dìtú」
- I will write about… avocados! 「Avocados, a map of prices.」
Thanks for listening. And thank you so much to the monthly supporters of this podcast!
★ Support this podcast ★78 jaksoa
Kaikki jaksot
×Tervetuloa Player FM:n!
Player FM skannaa verkkoa löytääkseen korkealaatuisia podcasteja, joista voit nauttia juuri nyt. Se on paras podcast-sovellus ja toimii Androidilla, iPhonela, ja verkossa. Rekisteröidy sykronoidaksesi tilaukset laitteiden välillä.