Siirry offline-tilaan Player FM avulla!
The Only Vote That Counts
Manage episode 449233588 series 2177456
Elitist intellectuals are drawn to the concept of a psychological trap because others’ suffering entertains them and because their perception of another's supposed trap reinforces their sense of self-importance and permanence. Poor Sartre, poor DNC, poor duopoly.
“The fool says in his heart, There is no Judge.”
I agree, Jean-Paul: for your spiritual children, there can be “No Exit.”
The local Judean elders, who should be hearing and repeating Jesus’s words, are more concerned with manipulating the goodwill of their Roman occupiers to further their political agenda. In turn, the Roman servant, manipulated by the elders, shows zeal for the Torah. Still, his life remains in disrepair because the people of the Synagogue love their “nation” and their shiny new Synagogue more than the words—the debarim—of Isaiah.
What right do the Judeans have to call anyone “worthy” or good? Their human judgment, assessment, and feedback “build” a house that Jesus does not enter and a Synagogue that ultimately rejects him.
Is there an exit from Sartre’s hell?
Yes. Clearly.
French existentialism, like postmodernism, is silly.
There is only one Judge.
Stop listening to the people of Capernaum and start following Jesus. Imitate the obedience of the Centurion, who did not accept accolades from the people of Judaea but received instead the one vote that counts.
This week, I discuss Luke 7:1-10.
Show Notes
י-ק-ר (yod-qof-resh) / و-ق-ر (waw-qaf-ra)ἔντιμος (éntimos) “precious,” “honored,” “honorable in rank” (Luke 7:2) aligns with יקר (yāqār) in Hebrew, which can function as “heavy,” “valuable,” “honored,” “dignified,” “dear,” or—relevant to Luke 7:2, 1 Peter 2:4 and 1 Peter 2:6—“precious.” The Arabic root و-ق-ر (waw-qaf-ra) implies dignity, and can funtion as “to honor.”
- وَقَار (waqār) — Dignity or solemnity. This word is often used to describe a person’s respectful or dignified demeanor.
- وَقِرَ (waqira) — To be weighty or important. In this form, it implies something substantial or of significant value.
- وَقَّرَ (waqqara) — To honor or respect. This is the form II verb (with shadda on the middle letter), meaning “to show respect or honor,” often used in contexts where someone honors or reveres another.
- تَوْقِير (tawqīr) — Reverence or high regard. This noun, derived from form II of the root, refers to the act of showing respect or esteem, often used in formal or respectful contexts.
- مُتَوَقِّر (mutawaqqir) — Dignified or solemn person. This adjective describes a person who carries themselves with dignity, calmness, and respectability.
- وَقُور (waqūr) — A dignified or composed person. This adjective describes someone who possesses an aura of respect, often used for people who are calm, collected, and reverent.
The Hebrew root רפא (rafa) is rich in function related to healing, repairing, and recovering, extending across various Semitic languages. Arabic uses the verb رَفَأَ, (rafa'a) “to mend or repair,” with a similar connotation.
"And say to them, ‘Thus says the Lord of hosts, Just so will I break this people and this city, even as one breaks a potter’s vessel, which cannot again be repaired (לְהֵרָפֵא, leheraphe)and they will bury in Topheth because there is no other place for burial.’" (Jeremiah 19:11 )
ח-ו-ר (ḥet-waw-resh) / ح-ر-ر (ḥāʾ-rāʾ-rāʾ)
ἔντιμος (éntimos) also aligns to חֹר (ḥor), “free,” or “noble”
- حُرّ (ḥurr) freeborn
- حرية (ḥurriya) “freedom” or “liberty
- حرر (ḥarrara): To liberate or set free
ἔντιμος appears only in Luke 7:2, 1 Peter 2:4, 1 Peter 2:6 and Philippians 2:29.
★ Support this podcast on Patreon ★885 jaksoa
Manage episode 449233588 series 2177456
Elitist intellectuals are drawn to the concept of a psychological trap because others’ suffering entertains them and because their perception of another's supposed trap reinforces their sense of self-importance and permanence. Poor Sartre, poor DNC, poor duopoly.
“The fool says in his heart, There is no Judge.”
I agree, Jean-Paul: for your spiritual children, there can be “No Exit.”
The local Judean elders, who should be hearing and repeating Jesus’s words, are more concerned with manipulating the goodwill of their Roman occupiers to further their political agenda. In turn, the Roman servant, manipulated by the elders, shows zeal for the Torah. Still, his life remains in disrepair because the people of the Synagogue love their “nation” and their shiny new Synagogue more than the words—the debarim—of Isaiah.
What right do the Judeans have to call anyone “worthy” or good? Their human judgment, assessment, and feedback “build” a house that Jesus does not enter and a Synagogue that ultimately rejects him.
Is there an exit from Sartre’s hell?
Yes. Clearly.
French existentialism, like postmodernism, is silly.
There is only one Judge.
Stop listening to the people of Capernaum and start following Jesus. Imitate the obedience of the Centurion, who did not accept accolades from the people of Judaea but received instead the one vote that counts.
This week, I discuss Luke 7:1-10.
Show Notes
י-ק-ר (yod-qof-resh) / و-ق-ر (waw-qaf-ra)ἔντιμος (éntimos) “precious,” “honored,” “honorable in rank” (Luke 7:2) aligns with יקר (yāqār) in Hebrew, which can function as “heavy,” “valuable,” “honored,” “dignified,” “dear,” or—relevant to Luke 7:2, 1 Peter 2:4 and 1 Peter 2:6—“precious.” The Arabic root و-ق-ر (waw-qaf-ra) implies dignity, and can funtion as “to honor.”
- وَقَار (waqār) — Dignity or solemnity. This word is often used to describe a person’s respectful or dignified demeanor.
- وَقِرَ (waqira) — To be weighty or important. In this form, it implies something substantial or of significant value.
- وَقَّرَ (waqqara) — To honor or respect. This is the form II verb (with shadda on the middle letter), meaning “to show respect or honor,” often used in contexts where someone honors or reveres another.
- تَوْقِير (tawqīr) — Reverence or high regard. This noun, derived from form II of the root, refers to the act of showing respect or esteem, often used in formal or respectful contexts.
- مُتَوَقِّر (mutawaqqir) — Dignified or solemn person. This adjective describes a person who carries themselves with dignity, calmness, and respectability.
- وَقُور (waqūr) — A dignified or composed person. This adjective describes someone who possesses an aura of respect, often used for people who are calm, collected, and reverent.
The Hebrew root רפא (rafa) is rich in function related to healing, repairing, and recovering, extending across various Semitic languages. Arabic uses the verb رَفَأَ, (rafa'a) “to mend or repair,” with a similar connotation.
"And say to them, ‘Thus says the Lord of hosts, Just so will I break this people and this city, even as one breaks a potter’s vessel, which cannot again be repaired (לְהֵרָפֵא, leheraphe)and they will bury in Topheth because there is no other place for burial.’" (Jeremiah 19:11 )
ח-ו-ר (ḥet-waw-resh) / ح-ر-ر (ḥāʾ-rāʾ-rāʾ)
ἔντιμος (éntimos) also aligns to חֹר (ḥor), “free,” or “noble”
- حُرّ (ḥurr) freeborn
- حرية (ḥurriya) “freedom” or “liberty
- حرر (ḥarrara): To liberate or set free
ἔντιμος appears only in Luke 7:2, 1 Peter 2:4, 1 Peter 2:6 and Philippians 2:29.
★ Support this podcast on Patreon ★885 jaksoa
Kaikki jaksot
×Tervetuloa Player FM:n!
Player FM skannaa verkkoa löytääkseen korkealaatuisia podcasteja, joista voit nauttia juuri nyt. Se on paras podcast-sovellus ja toimii Androidilla, iPhonela, ja verkossa. Rekisteröidy sykronoidaksesi tilaukset laitteiden välillä.